Dilara Kahyaoğlu
2014
Tekin,Talat. Orhon Yazıtları. s: V
Danimarkalı dilci Vilhelm Thomsen 15 Aralık 1893’te Kopenhag Bilimler Akademisinin bir toplantısında Orhon ve Yenisey Yazıtlarında kullanılan “Runik” yazıyı çözümlediğini duyurdu.
2014
Amaç: Orhun Yazıtları konusunda bilgi
edinirken yazıtların anlamını, tarih ve tarihçilik açısından analiz eder.
Kilit Beceriler: Karşılaştırma, Çıkarımda Bulunma, Analiz
Kaynak 1:
Orhun
Yazıtlarının Sahibi kim?
Güney
Sibirya’da, Yenisey ırmağının yukarı mecrası boyunca İskandinav “runik”
yazısına benzer mezar yazıtlarının bulunduğu daha 18. Yüzyıl başlarında Johann
von Strahlenberg’in eseri aracılığıyla biliniyordu. Bu eserin ardından buraya
ilk gönderilen araştırmacılar Fin heyetiydi.
Rus arkeolog
Yadrintsev, Moğolistan’da Orhon ırmağı kıyılarında aynı yazı ile yazılmış çok
daha büyük iki yazıt buldu (1889). Bu yeni keşif üzerine bir Fin araştırma ekibi
Orhon ırmağı kıyısına gitti ve bu bilimsel gezi sonunda Orhon Yazıtlarının
mükemmel kopyaları yayımlandı (1892).
Orhon
Yazıtlarının Finlandiya’da yayımlanan atlası, bu taşlardan biri üzerinde
bulunan Çince yazıtın okunabilen kısımlarının bir çevirisini de
içeriyordu. Bu kısa Çince metin bize bu
iki anıttan birinin 732 yılında ölen bir Türk prensinin anısına dikilmiş
olduğunu haber veriyordu.
Tekin,Talat. Orhon Yazıtları. s: V
Kaynak 2:
Finlandiya’da yayımlanan Atlası’ın kapağı, 1892
Kaynak 3:
Yazıtların
Okunması
Danimarkalı dilci Vilhelm Thomsen 15 Aralık 1893’te Kopenhag Bilimler Akademisinin bir toplantısında Orhon ve Yenisey Yazıtlarında kullanılan “Runik” yazıyı çözümlediğini duyurdu.
W. Radlof 1894’te Orhon Yazıtları ile ilgili eserini ilk kısmını 1894’te, son kısmını 1895’te yayımladı. Bu yayın acele ile hazırlanmış bir eser olduğundan okuma ve açıklama yanlışlarıyla doludur.
Radlof gibi aceleci davranmayan Thomsen, büyük yazıtın yayınını 1896’da gerçekleştirmiştir. Orhon Yazıtları üzerinde daha sonra çalışan bilginler bu eseri kendi araştırmaları ve yayınları için örnek almışlardır.
Orhun Yazıtları, Türkiye’de ilk kez Necip Asım tarafından yayımlanmıştır (1924). İkinci kez yayımlayan Hüseyin Namık Orkun olmuştur. Orkun, Thomsen’in yayınını örnek almış, onun daha sonra yaptığı düzeltmelerle Kaşgarlı Mahmut’un sözlüğünden yararlanmıştır. Orkun, Thomsen’in doğru okuduğu bazı kelimeleri düzeltmek isterken yeni yanlışlar yapmıştır.
Kültigin ve Bilge Kağan yazıtları türlü yerlerinde farklı okunan ve anlaşılmayıp bırakılan kelime ve ibareler üzerinde türlü araştırmacılar tarafından incelemeler yapılmıştır. 1941’de Macar Türkologlardan Nemeth, Orhun yazıtlarında geçen ve pekiyi anlaşılmayan iki cümleyi açıklayan bir makale yayımlamıştır.
1974 yılında Fransız Türkolog Louis Bazin’in 12 Hayvanlı Türk Takvimi üzerine 800 sayfalık ünlü araştırması yayımlanmıştır. Bazin, profesörlük tezi olan bu derin ve yoğun araştırmasında Kültigin ve Bilge Kağanın ölüm ve cenaze törenlerinin tarihlerini tam olarak saptamayı başarmıştır.
1983’te Osman F. Sertkaya yazıtlarda sık sık geçen bir deyim üzerine küçük fakat ilginç bir araştırma yayımlamıştır.
Radlof gibi aceleci davranmayan Thomsen, büyük yazıtın yayınını 1896’da gerçekleştirmiştir. Orhon Yazıtları üzerinde daha sonra çalışan bilginler bu eseri kendi araştırmaları ve yayınları için örnek almışlardır.
Orhun Yazıtları, Türkiye’de ilk kez Necip Asım tarafından yayımlanmıştır (1924). İkinci kez yayımlayan Hüseyin Namık Orkun olmuştur. Orkun, Thomsen’in yayınını örnek almış, onun daha sonra yaptığı düzeltmelerle Kaşgarlı Mahmut’un sözlüğünden yararlanmıştır. Orkun, Thomsen’in doğru okuduğu bazı kelimeleri düzeltmek isterken yeni yanlışlar yapmıştır.
Kültigin ve Bilge Kağan yazıtları türlü yerlerinde farklı okunan ve anlaşılmayıp bırakılan kelime ve ibareler üzerinde türlü araştırmacılar tarafından incelemeler yapılmıştır. 1941’de Macar Türkologlardan Nemeth, Orhun yazıtlarında geçen ve pekiyi anlaşılmayan iki cümleyi açıklayan bir makale yayımlamıştır.
1974 yılında Fransız Türkolog Louis Bazin’in 12 Hayvanlı Türk Takvimi üzerine 800 sayfalık ünlü araştırması yayımlanmıştır. Bazin, profesörlük tezi olan bu derin ve yoğun araştırmasında Kültigin ve Bilge Kağanın ölüm ve cenaze törenlerinin tarihlerini tam olarak saptamayı başarmıştır.
1983’te Osman F. Sertkaya yazıtlarda sık sık geçen bir deyim üzerine küçük fakat ilginç bir araştırma yayımlamıştır.
Tekin, Talat. Orhon Yazıtları. s: VI-XI
(kısaltılarak alınmıştır)
Kaynak 4:
Kül Tigin Anıtı
Kül Tigin anıtı düşük
nitelikli kireç taşı veya mermerden yapılmış, dört yüzlü tek parça büyük bir
taştır. Anıtın dört yüzü de yazılarla kaplıdır. Batı yüzünde uzunca bir Çince
yazıt vardır.
Anıtın kaplumbağa heykeli
biçimindeki mermer kaidesi üzerinde de 8 satırlık fakat ancak 7-8 kelimesi
okunabilen küçük bir yazıt vardır.
Tekin, Talat. Orhon
Yazıtları. s: XII
Kaynak 5:
Kültigin
Anıtı
Kaynak 6:
Bilge Kağan
Anıtı
Kül Tigin anıtından birkaç santim daha yüksektir. Kül Tigin
Anıtı’na göre çok daha kötü durumdadır. Batı yüzünde Kül Tigin Anıtı’nda olduğu
gibi Çince bir yazıt vardır. Ancak bu yazıt büyük ölçüde tahribata uğradığından
pek az bir kısmı okunabilmiştir. Bilge Kağan anıtının kuzey yüzündeki yazıt,
son 7 satırı dışında Kül Tigin anıtının güney yüzündeki yazı ile birebir
aynıdır. Anıtın doğu yüzündeki 2.-24. Satırlar da ufak tefek farklarla Kül Tigin
anıtının 1.-30. satırları ile aynıdır.
Tekin, Talat. Orhon
Yazıtları. s: XII-XIII
Kaynak 7:
1892 tarihli atlas içinde yer alan kaplumbağa heykeli. Bkz. http://dsr.nii.ac.jp/toyobunko/La-4/V-1/page/0229.html.en
Kaynak
8:
Bilge
Kağan ve Kültigin anıtları Moğolistan’ın Orhon ırmağının eski yatağı
yakınlarında, Koço Çaydam gölü civarındadır.
Kaynak 9:
Bilge
Kağan Anıtı
ÇALIŞMA SORULARI
1.
(Kaynak 1) Yazıtlar bulunduktan ve Finli
araştırmacılar yazıtların kopyalarını yayınladıktan sonra aslında bu yazıların
Türklerden kaldığı anlaşılıyor… Hangi bulgu veya kanıt bu konuya açıklık
getirmiştir?
2.
Mısır yazısının çözümünde anahtar rol oynayan
Rosetta Taşı’nı hatırlayınız… Bu
yazıtların da bir tür Rosetta Taşı olduğunu söyleyebilir miyiz? Neden?
3.
Kaynak 3’te araştırmaya katılarak yazıtları
çözmeye çalışan çok sayıda kişi arasından seçilen bazı araştırmacıların
isimleri ve kısaca neler yaptıkları anlatılmıştır. Bunlardan anlaşılacağı gibi
eski Türk tarihi üzerine çalışan hatta Orhun yazısını ilk kez çözen birçok
milletten araştırmacı vardır. Bu durum size neler düşündürdü?
4.
Yazıların okunması sırasında birçok yanlışlık
yapıldığı anlaşılıyor. Kaynaklardaki ipuçlarından yararlanarak bu durumun
nedenlerinin neler olabileceğini tartışınız.
5.
Orhun veya Orhon; Kül Tigin veya Kültigin;
Köktürk veya Göktürk… Bu isimlerin nasıl yazıldığı ve okunduğu konusunda da farklı
görüşler var. Örneğin bu etkinlikteki alıntılar Talat Tekin’den alındığı için,
buraya onun kullandığı şekilde alınmıştır ama onlar dışında yaygın kullanımı
tercih edilmiştir (Orhun, Kültigin, Göktürk)…
Bir de anlam açısından farklı çevrilen
kelimeler var. Örneğin: Bodun. Bazı araştırmacılar bunu halk diye çevirirken
bazılar da millet/ulus diye çevirmektedir. Bu konu üzerinde araştırma yaparak
düşününüz, tartışınız. Bunun için eski bozkır halklarının, savaşçı göçebelerin,
örgütlenme biçimi olan boylar birliği
(boylar konfederasyonu) üzerine odaklanmanız gerekecektir.
Orta Asya ve Eski "Türk" Tarihiyle İlgili Diğer Çalışmalara bkz.
Orta Asya Neresidir? Nasıl Bir Yerdir?
Göçebe Savaşçılar ve Boylar Konfederasyonu Hakkında Üç Görüş
Orhun Yazıtlarından Seçmeler
Eski Türklerin İnanışları Üzerine Farklı Görüşler
Efsanelerin Öğrettikleri
Kaşgarlı Mahmut'un Dünyası ve Türk Dünyası
İpek Yolu
http://tarihegitimi.blogspot.com.tr/2016/04/ipek-yolu.html
İpek Yolu ve Marco Polo http://tarihegitimi.blogspot.com.tr/2016/04/ipek-yolu-ve-marco-polo.html **** Orta Asya ve Eski "Türk" Tarihiyle İlgili Çalışmalarda doğrudan kullanılan kaynaklar için bkz. http://tarihegitimi.blogspot.com.tr/2016/04/ipek-yolu.html
Bu çalışma "Uygarlıklar Tarihi 2 Öğrenci ve Öğretmenler İçin Çalışma Kitabı" için hazırlanmış ve orada yayımlanmıştır.
Yazar adı belirtilmeden, aktif link verilmeden kullanılamaz, alıntılanamaz.
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder